Le mot vietnamien "giảm nhẹ" peut être traduit par "alléger", "tempérer", "atténuer", "mitiger" ou "commuer". C'est un verbe composé qui est souvent utilisé pour parler de la réduction ou de la diminution de quelque chose, généralement en rapport avec l'intensité, la douleur, ou le stress.
"Giảm nhẹ" est utilisé dans des contextes où l'on souhaite diminuer la gravité ou l'impact de quelque chose. Par exemple, on peut l'utiliser pour parler de la réduction de la douleur physique ou émotionnelle, ou pour alléger une charge mentale ou émotionnelle.
Il est possible d'utiliser "giảm nhẹ" dans des phrases plus complexes pour exprimer des nuances. Par exemple, on peut dire : - "Chúng ta cần các biện pháp để giảm nhẹ tác động của biến đổi khí hậu." (Nous avons besoin de mesures pour atténuer l'impact du changement climatique.)
Il n'y a pas de variantes directes de "giảm nhẹ", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour former des expressions plus spécifiques, comme "giảm nhẹ áp lực" (atténuer la pression) ou "giảm nhẹ lo âu" (réduire l'anxiété).
Bien que "giảm nhẹ" soit principalement utilisé pour parler de réduction d'intensité, il peut également être utilisé dans des contextes plus figuratifs, comme réduire la sévérité d'une critique ou d'une situation.